The word that defines me is “Mysteries”
When people look into my eyes, they see mysteries galore. I am a deep person, and others can see that through my sparkling eyes. I am quiet and shy, but once I get to know someone, I become comfortable around them. My eyes often spark curiousity in others, and it bothers people how they can never tell what I’m really thinking. I am hard to read and often hide my true emotions…
Cuvantul care ma defineste : “Mister”
Cand oamenii privesc in ochii mei, vad mister din belsug. Sunt o persoana cu o personalitate profunda, si toti pot vedea asta prin ochii mei. Sunt tacuta si timida la inceput, dar de indata ce cunosc o persoana mai bine, ma simt confortabil in jurul lor pentru a imi deschide sufletul. De obicei, ochii mei trezesc curiozitatea si ii deranjeaza pe cei care nu pot ghici niciodata la ce ma gandesc cu adevarat. Sunt o persoana greu de citit si de obicei imi ascund adevaratele sentimente…
“Viata nu se masoara in numarul de respiratii pe care le ai, ci in momente care iti taie rasuflarea.”
5 comentarii
Comentarii RSS URI identificator TrackBack

Hey Carmen! Nice blog a part that everything its in romanian….will u teach me some one day? I think something is missing though… more photos of your sparling eyes
Buna Carman, am intrat in blogul tau prin linkul direct de pe cocalari.com
…
Ca tot este in toi discutia dsp lb engleza, nu pot sa nu remarc o greseala mica in postul tau.
The word that defines me is – este incorect, corect este The word which defines me is…
feel free to correct me
mai informeaza-te si apoi corecteaza-ma!
si hai sa iti si explic de ce.
“that” se foloseste in cazul in care in propozitie ne referim la un obiect, lucru sau actiune, in cazul nostru “the word”,care reprezinta si subiectul propozitiei ,cel care face actiunea.”which” se foloseste de cele mai multe ori in cazul in care vrem sa facem o interogare cum ar fi “which is the word that defines u?”.. cele 2 cuvinte sunt sinonime deci inseamna acelasi lucru. INSA in cazul de fata varianta corecta este “the word that” care inseamna “cuvantul care..” pe cand varianta “the word which…” este total eronata. cealalta varianta este corecta doar din prisma celor care stiu engleza ca inna..si ca tine! sa ai o zi buna!
mai serios acum, invata sa raspunzi mai putin agresiv.
dar deh…..fight fire with fire! o zi buna si tie dragutza si cu sigurantza nu iti voi mai vizita blogul, caci nu prea esti primitoare
nu stiu daca ai dreptate sau nu (probabil ai!) cert este ca nu este o greseala chiar asa de grava, astfel incat sa ma jignesti asa
pe scurt: in primul rand, da, am dreptate. in al doilea rand, daca nu stii nu te baga in seama. si in al treilea rand nu am raspuns deloc agresiv ci doar am vrut sa iti explic cu ce ai gresit corectandu-ma. chiar m-a amuzat comentariul tau, de parca ai fi vrut sa imi dai o lectie in legatura cu engleza
) si sincer nu ma intereseaza daca cineva imi viziteaza blogul sau nu. l-am facut de placere, nu ca sa strang vizite. cei care ma cunosc stiu foarte bine ca nu sunt o persoana agresiva!